cô bé quàng khăn đỏ tiếng anh

Once upon a time there was a sweet little girl. Everyone who saw her liked her, but most of all her grandmother, who did not know what to tát give the child next. Once she gave her a little cap made of red velvet. Because it suited her sánh well, and she wanted to tát wear it all the time, she came to tát be known as Little Red Riding Hood. One day her mother said to tát her: "Come Little Red Riding Hood. Here is a piece of cake and a bottle of wine. Take them to tát your grandmother. She is sick and weak, and they will vì thế her well. Mind your manners and give her my greetings. Behave yourself on the way, and vì thế not leave the path, or you might fall down and break the glass, and then there will be nothing for your sick grandmother."

Little Red Riding Hood promised to tát obey her mother. The grandmother lived out in the woods, a half hour from the village. When Little Red Riding Hood entered the woods a wolf came up to tát her. She did not know what a wicked animal he was, and was not afraid of him. "Good day to tát you, Little Red Riding Hood." - "Thank you, wolf." - "Where are you going sánh early, Little Red Riding Hood?" - "To grandmother's." - "And what are you carrying under your apron?" - "Grandmother is sick and weak, and I am taking her some cake and wine. We baked yesterday, and they should give her strength." - "Little Red Riding Hood, just where does your grandmother live?" - "Her house is a good quarter hour from here in the woods, under the three large oak trees. There's a hedge of hazel bushes there. You must know the place," said Little Red Riding Hood. The wolf thought to tát himself: "Now there is a tasty bite for bủ. Just how are you going to tát catch her?" Then he said: "Listen, Little Red Riding Hood, haven't you seen the beautiful flowers that are blossoming in the woods? Why don't you go and take a look? And I don't believe you can hear how beautifully the birds are singing. You are walking along as though you were on your way to tát school in the village. It is very beautiful in the woods."

Bạn đang xem: cô bé quàng khăn đỏ tiếng anh

Little Red Riding Hood opened her eyes and saw the sunlight breaking through the trees and how the ground was covered with beautiful flowers. She thought: "If a take a bouquet to tát grandmother, she will be very pleased. Anyway, it is still early, and I'll be trang chủ on time." And she ran off into the woods looking for flowers. Each time she picked one she thought that she could see an even more beautiful one a little way off, and she ran after it, going further and further into the woods. But the wolf ran straight to tát the grandmother's house and knocked on the door. "Who's there?" - "Little Red Riding Hood. I'm bringing you some cake and wine. Open the door for bủ." - "Just press the latch," called out the grandmother. "I'm too weak to tát get up." The wolf pressed the latch, and the door opened. He stepped inside, went straight to tát the grandmother's bed, and ate her up. Then he took her clothes, put them on, and put her cap on his head. He got into her bed and pulled the curtains shut.

Little Red Riding Hood had run rẩy after flowers, and did not continue on her way to tát grandmother's until she had gathered all that she could carry. When she arrived, she found, to tát her surprise, that the door was open. She walked into the parlor, and everything looked sánh strange that she thought: "Oh, my God, why am I sánh afraid? I usually lượt thích it at grandmother's." Then she went to tát the bed and pulled back the curtains. Grandmother was lying there with her cap pulled down over her face and looking very strange. "Oh, grandmother, what big ears you have!" - "All the better to tát hear you with." - "Oh, grandmother, what big eyes you have!" - "All the better to tát see you with." - "Oh, grandmother, what big hands you have!" - "All the better to tát grab you with!" - "Oh, grandmother, what a horribly big mouth you have!" - "All the better to tát eat you with!" And with that he jumped out of bed, jumped on top of poor Little Red Riding Hood, and ate her up.

As soon as the wolf had finished this tasty bite, he climbed back into bed, fell asleep, and began to tát snore very loudly. A huntsman was just passing by. He thought it strange that the old woman was snoring sánh loudly, sánh he decided to tát take a look. He stepped inside, and in the bed there lắc the wolf that he had been hunting for such a long time. "He has eaten the grandmother, but perhaps she still can be saved. I won't shoot him," thought the huntsman. So he took a pair of scissors and cut open his belly. He had cut only a few strokes when he saw the red cap shining through. He cut a little more, and the girl jumped out and cried: "Oh, I was sánh frightened! It was sánh dark inside the wolf's body!" And then the grandmother came out alive as well. Then Little Red Riding Hood fetched some large heavy stones. They filled the wolf's toàn thân with them, and when he woke up and tried to tát run rẩy away, the stones were sánh heavy that he fell down dead.

Xem thêm: cập nhật phần mềm ios

The three of them were happy. The huntsman took the wolf's pelt. The grandmother ate the cake and drank the wine that Little Red Riding Hood had brought. And Little Red Riding Hood thought to tát herself: "As long as I live, I will never leave the path and run rẩy off into the woods by myself if mother tells bủ not to tát."

Xem thêm: chỉnh tiếng việt trên máy tính


They also tell how Little Red Riding Hood was taking some baked things to tát her grandmother another time, when another wolf spoke to tát her and wanted her to tát leave the path. But Little Red Riding Hood took care and went straight to tát grandmother's. She told her that she had seen the wolf, and that he had wished her a good day, but had stared at her in a wicked manner. "If we hadn't been on a public road, he would have eaten bủ up," she said. "Come," said the grandmother. "Let's lock the door, sánh he can't get in." Soon afterward the wolf knocked on the door and called out: "Open up, grandmother. It's Little Red Riding Hood, and I'm bringing you some baked things." They remained silent, and did not open the door. The wicked one walked around the house several times, and finally jumped onto the roof. He wanted to tát wait until Little Red Riding Hood went trang chủ that evening, then follow her and eat her up in the darkness. But the grandmother saw what he was up to tát. There was a large stone trough in front of the house. "Fetch a bucket, Little Red Riding Hood," she said. "Yesterday I cooked some sausage. Carry the water that I boiled them with to tát the trough." Little Red Riding Hood carried water until the large, large trough was clear full. The smell of sausage arose into the wolf's nose. He sniffed and looked down, stretching his neck sánh long that he could no longer hold himself, and he began to tát slide. He slid off the roof, fell into the trough, and drowned. And Little Red Riding Hood returned trang chủ happily and safely.

Ngày xưa với cùng một cô nhỏ xíu thùy mị, đáng yêu. Cưng cô nhất vẫn chính là bà nội, với đồ vật gi bà cũng nhằm phần con cháu. Một đợt bà cho tới cô nhỏ xíu một cái khăn choàng vì thế nhung đỏ chót. Chiếc khăn đặc biệt phù hợp với cô, cút đâu cô cũng chỉ quí quàng cái khăn cơ, bởi vậy quý khách đều gọi cô là cô nhỏ xíu Khăn đỏ chót.
Một hôm, u bảo cô:
- Khăn đỏ chót ạ, đó là miếng bánh và bình sữa. Con mang lại cho tới bà nhé! Bà xót yếu ớt, cần được thức ăn cho tới khỏe khoắn người. Con cút ngay lập tức giờ đây kẻo tí nữa lại nắng nóng. Con tiếp cận ngoan ngoãn, chớ với long dong vô rừng lỡ vỡ bình, không tồn tại gì mang lại biếu bà. Khi vô chống bà, con cái ghi nhớ xin chào bà, chớ với đôi mắt la ngươi lét nom những xó mái ấm nhé!
Khăn đỏ chót đặt điều bàn tay nhỏ nhắn của tớ vô lòng bàn tay u và nói:
- Con tiếp tục thực hiện toàn bộ những điều u dặn dò.
Nhà bà nội ở vô rừng, cơ hội thôn ko xa xôi lắm, cút chừng nửa giờ đồng hồ thời trang thì cho tới. Khăn đỏ chót vô rừng thì bắt gặp chó sói. Em ko biết sói là một trong những loài vật gian ác nên ko thấy hoảng hồn.
Sói nói:
- Chào con cháu Khăn đỏ!
Khăn đỏ chót đáp:
- Cháu van lơn xin chào bác!
- Cháu cút đâu sớm thế, con cháu Khăn đỏ?
- Cháu cho tới mái ấm bà nội.
- Cháu xách gì nặng trĩu thế?
- Thưa bác bỏ, bánh và sữa ạ. Hôm qua quýt, ở trong nhà u con cháu thực hiện bánh, bà nội xót con cháu mang lại nhằm bà ăn cho tới khỏe khoắn người.
- Bà con cháu ở đâu, con cháu Khăn đỏ?
- Đi vô rừng chừng chục lăm phút thì cho tới. Dưới thân phụ cây sồi to tát là mái ấm bà con cháu, xung quanh nhà có rất nhiều lớp bụi dẻ, vững chắc bác bỏ nhìn thấy ngay lập tức.
Sói suy nghĩ bụng:
- Cái bùi nhùi non rộng lớn ngon này chắc chắn rằng hơn nhiều kiểu mẫu bùi nhùi già nua kia!
Sói tự động nhủ nên mưu kế tế bào làm thế nào xơi được cả nhị. Nó mon men cút cùng theo với Khăn đỏ chót một quãng rồi nói:
- Này con cháu Khăn đỏ chót ạ, con cháu hãy nom những cành hoa tươi tỉnh đẹp nhất cơ tề. Sao con cháu ko ngó xung quanh nhưng mà coi. Bác chắc chắn rằng con cháu ko lúc nào lắng tai giờ chim hót véo von nên không? Cháu cút đâu nhưng mà cứ đăm đăm trực tiếp tiến thủ như đến lớp ấy. Tại vô rừng sướng lắm con cháu ạ!
Khăn đỏ chót phanh to tát đôi mắt rời khỏi nom. Em thấy tia nắng rập rờn qua quýt cành lá đung fake, cơ trên đây toàn là hoa thơm sực cỏ kỳ lạ, em suy nghĩ bụng:
- Nếu bản thân mang 1 bó hoa tươi tỉnh cho tới tặng bà chắc chắn rằng bà quí lắm, trời còn sớm, bản thân cho tới bà còn kịp ngán.
Thế rồi Khăn đỏ chót cút hái hoa. Hái được một bông em lại suy nghĩ có lẽ rằng vô thêm thắt tí nữa sẽ sở hữu bông đẹp tuyệt vời hơn. Cứ vì vậy, Khăn đỏ chót tiến thủ thâm thúy vô vào rừng khi này ko hoặc. Trong Khi cơ, sói lẻn trực tiếp cho tới mái ấm bà cụ và gõ cửa ngõ.
- Ai ở ngoài cơ đấy?
- Cháu là Khăn đỏ chót trên đây, bà xuất hiện cho tới con cháu với! Cháu đem bánh và sữa lại cho tới bà trên đây.
Bà nói:
- Cháu cứ đẩy then nhưng mà vô. Bà yếu ớt quá ko dậy được.
Sói đẩy then cửa ngõ, cửa ngõ phanh toang. Chẳng rằng chẳng rằng sói vào trực tiếp nệm rồi nuốt trộng bà cụ. Rồi nó lấy ăn mặc quần áo của bà đem vô, lấy nón quấn đầu, lên nệm ở, lấy rèm bao phủ lại.
Khăn đỏ chót tha thẩn hái hoa vô rừng. Mãi cho tới khi hái nhiều quá đem ko không còn, em mới nhất chợt ghi nhớ cho tới bà, tất tả lên lối cho tới mái ấm bà.
Khăn đỏ chót sửng sốt thấy cửa ngõ phanh toang, lao vào chống thì thấy với gì khang không giống, em suy nghĩ bụng thời điểm hôm nay ở trong nhà bà sao lại thấy rờn rợn, chứ không hề tự do như từng Khi. Khăn đỏ chót rằng to:
- Cháu xin chào bà ạ!
Chẳng với cùng một giờ vấn đáp. Em lại mặt mũi nệm, kéo rèm rời khỏi, thì thấy bà ở, nón quấn kín mặt mũi, nom kỳ lạ quá. Khăn đỏ chót sửng sốt hỏi:
- Bà ơi bà! Sao tai bà to tát thế?
- Tai bà to tát nhằm nghe con cháu rõ ràng rộng lớn.
- Bà ơi bà! Sao đôi mắt bà to tát thế?
- Mắt bà to tát để xem thấy con cháu rõ ràng rộng lớn.
- Bà ơi bà! Sao tay bà to tát thế?
- Tay bà to tát nhằm bà bắt lấy con cháu dễ dàng rộng lớn.
- Ui trời ơi! Sao mồm bà to tát kinh sợ quá!
- Mồm bà to tát nhằm bà nuốt con cháu dễ dàng rộng lớn.
Vừa dứt câu nói., sói ngay lập tức nhảy thoát ra khỏi nệm, nuốt trộng Khăn đỏ chót xứng đáng thương.
Xong xuôi, sói lại nhảy lên giường nghỉ và ngáy o o. Một bác bỏ thợ thuyền săn bắn trải qua nghe thấy, suy nghĩ bụng:
- Quái! Sao bà cụ già nua rồi mà còn phải ngáy to tát vậy, nên ghé vô coi bà cụ với xót nhức gì không?
Bước vô chống, lại gần nệm, bác bỏ thấy sói đang được ở. Bác nói:
- Chà, thế ra tao lại bắt gặp mi ở trên đây, quân khốn khiếp. Ta đi kiếm mi mãi…
Bác giơ súng lên quyết định phun. Nhưng bác bỏ chợt suy nghĩ có lẽ rằng sói vẫn ăn thịt bà cụ, tuy rằng vậy hoạ may vẫn tồn tại rất có thể cứu vớt được. Bác ko phun, nhưng mà lấy kéo rạch bụng con cái sói đang được ngủ. Vừa rạch được một nhát thì thấy cái khăn đỏ chót choé, rạch đồng thời thì với cô nhỏ xíu nhảy rời khỏi kêu:
- Ối chà, con cháu hoảng hồn quá! Trong ấy tối thâm như mực.
Bà lão cũng còn sinh sống chui rời khỏi, tuy rằng tương đối thở vẫn yếu ớt. Khăn đỏ chót tất tả cút khuân đá thiệt to tát nhét đầy hơi sói. Sói tỉnh giấc mong muốn nhảy lên tuy nhiên đá nặng trĩu quá, nó trượt khuỵu xuống và lăn kềnh rời khỏi bị tiêu diệt.
Ba người đều sướng mừng. Bác thợ thuyền săn bắn lột lấy domain authority sói đem về mái ấm. Bà lão ăn bánh húp sữa vì thế Khăn đỏ chót mang lại, ăn kết thúc bà thấy người khỏe khoắn hẳn rời khỏi. Khăn đỏ chót suy nghĩ bụng:
- Từ ni trở cút chớ với tách ngoài lối chạy 1 mình vô rừng thâm thúy. Mẹ vẫn dặn dò vậy thì nên ghi nhớ.
Có người kể là một trong những đợt Khăn đỏ chót lại đem bánh cho tới đến bà thì một con cái chó sói không giống la cà lại gần tính chuyện rủ rê nhằm em tách ngoài lối. Nhưng Khăn đỏ chót vẫn phòng ngừa, cứ việc trực tiếp bước. Đến điểm em rằng cho tới bà biết em bắt gặp sói và em thấy đôi mắt sói đặc biệt ác.
- Nếu ko nên là ở lối kiểu mẫu thì nó vẫn ăn thịt con cháu rồi.
Bà bảo:
- Cháu vô trên đây nhằm bà tạm dừng hoạt động lại kẻo nó vô.
Vừa đóng góp kết thúc cửa ngõ một lúc thì sói cho tới gõ cửa ngõ gọi:
- Bà ơi bà xuất hiện cho tới con cháu. Cháu Khăn đỏ chót đem bánh lại cho tới bà trên đây.
Hai bà con cháu yên lặng, ko xuất hiện. Con vật đầu xám rón nhón nhén cút xung quanh nhà bao nhiêu đợt. Rồi nó nhảy lên cái mái ấm, quyết định đợi cho tới chiều tối, lúc nào Khăn đỏ chót rời khỏi về tiếp tục lén bám theo sau, rồi tiếp tục ăn thịt cô nhỏ xíu vô bóng tối. Nhưng bà cụ thấu hiểu dự định của chính nó. Tại trước cửa ngõ mái ấm với một chiếc máng nước bằng đá tạc. Bà bảo Khăn đỏ:
- Cháu cút lấy kiểu mẫu thùng xách nước, Khăn đỏ chót ạ. Hôm qua quýt bà thực hiện dồi. Cháu cút lấy nước nấu nướng dồi sụp cho tới chan chứa máng.
Khăn đỏ chót xách nước sụp mãi mới nhất chan chứa kiểu mẫu máng to tát ấy. Mùi dồi thơm sực cất cánh xộc lên mũi thực hiện sói rỏ dãi. Nó cứ nghểnh lâu năm cổ xuống nhằm ngửi, quá trớn sói bị trượt chân rơi kể từ cái mái ấm xuống trúng vô máng nước rét và bị tiêu diệt.
Khăn đỏ chót sung sướng trở về mái ấm, ko hoảng hồn bị ai vấp cho tới bản thân.

Dịch: Lương Văn Hồng, © Lương Văn Hồng