từ điển hán việt trích dẫn

Yêu cầu hệ thống

  • Tự Điển Chữ Nôm Trích Dẫn chạy được bên trên hệ điều hành quản lý Windows (2000, XP), Linux & Macintosh (with Nôm image only) với những trình duyệt (web browser) hổ trợ Java Run-Time Environment 1.5 (JRE 1.5).Nếu máy của doanh nghiệp ko gắn JRE 1.5 thì phiên thứ nhất dùng tự động điển, một màn hình hiển thị tiếp tục hình thành và van lơn luật lệ chúng ta được gắn JRE 1.5 vô máy của doanh nghiệp.
  • Ngoài đi ra, chúng ta cũng rất có thể nhấn vô đây: Get JRE 1.5 để tự động gắn JRE vô máy của doanh nghiệp.
  • Để hiển thị được chữ Việt và chữ Nôm (phần CJK), máy của bạn phải gắn font Arial Unicode MS (15 Meg). (Ghi chú: Trước khi tải về fonts về, van lơn coi vô máy bạn đã sở hữu chuyên chở sẵn fonts này ko vì thế phần rộng lớn những hệ điều hành quản lý mới mẻ như XP tiếp tục chuyên chở sẵn fonts này rồi)
  • TĐCNTD rất có thể hiển thị những chữ Nôm vô phần Extension A & B vị 2 cách:
    1. Dùng Image: Dùng sử dụng phương pháp này thì chúng ta không nhất thiết phải gắn thêm thắt fonts gì nữa, song sử dụng phương pháp này tiếp tục hiển thị những image của chữ Nôm kha khá lừ đừ.
    2. Dùng Font: Dùng sử dụng phương pháp này thì những chữ Nôm tiếp tục hiển thị thời gian nhanh rộng lớn, song bạn phải thực hiện những bước sau đây: (Chỉ vận dụng được cho tới hệ điều hành quản lý Windows nhưng mà thôi.
      Gắn 2 cỗ font HAN NOM A & HAN NOM B (High Resolution – 27 Meg) hay HAN NOM A & HAN NOM B (Low Resolution – 19 Meg). (Xin gắn cỗ fonts High Resolution trước, nếu như vì thế nguyên nhân gì cỗ fonts này sẽ không thể thiết lập hoặc hiển thị chữ được thì mới có thể gắn cỗ fonts Low Resolution, còn nếu như cỗ fonts High Resolution chạy đảm bảo chất lượng thì không nhất thiết phải gắn cỗ fonts Low Resolution).Lưu ý: Sau khi lấy cỗ fonts về, cần được người sử dụng một nhu liệu nhằm unzip dạng nén những fonts này trước lúc thiết lập. Những nhu liệu unzip như 7-zip, WinRAR, v.v… đều rất có thể unzip được.- Cài nhu liệu tiện ích: surreg.exe.- Nhấn vô cái registry tệp tin sau: setnom.reg
      Một màn hình hiển thị tiếp tục hỏi: “Do you want đồ sộ run rẩy or save this file?”, click vô nút [Run] Một màn hình hiển thị không giống tiếp tục hỏi: “Are you sure you want đồ sộ add the information in ….”, click vô nút [Yes]- Khởi động lại hệ điều hành quản lý (Reboot system).
  • Sau bại liệt, van lơn nhấn vô link Tự Điển Chữ Nôm Trích Dẫn để chính thức dùng tự động điển.

tdnom Từ điển Hán Việt trích dẫn [chữ Nôm]: Hướng dẫn sử dụng

banphim

Bạn đang xem: từ điển hán việt trích dẫn

Nếu chữ Nôm hiển thị bên dưới dạng dù vuông, nhấn vô nút [Thay bàn phím] nhằm lựa chọn hiển thị chữ Nôm vị hình vẽ

Tìm chữ

1. Tìm theo dõi âm Nôm

Nhấn vô dù tròn trặn cạnh “Âm Nôm”, rồi gõ hoặc dán (paste) kể từ bảng chép (clipboard) một âm Nôm vô dù vàng, tiếp sau đó nhấn [enter].
Những chữ Nôm tìm kiếm được và những âm Nôm sở hữu vô Tự điển tiếp tục hiển thị vô dù cửa ngõ (window) greed color ở bên dưới dù vàng. Nhấn vô chữ Nôm ứng nhằm coi cụ thể (bộ thủ, số đường nét, mã Unicode, kết cấu chữ, và thí dụ) ở dù cửa ngõ (window) Trắng phía bên phải. Trong dù cửa ngõ Trắng, rất có thể nhấn con chuột vào cụ thể từng chữ vô ví dụ nhằm coi thêm thắt cụ thể về chữ bại liệt.

2. Tìm theo dõi mã Unicode

hlp tm Từ điển Hán Việt trích dẫn [chữ Nôm]: Hướng dẫn sử dụng

Nhấn vô dù tròn trặn cạnh “Mã Unicode”, rồi gõ hoặc dán (paste) kể từ bảng chép (clipboard) một trong những Unicode, ko cần thiết “U+”, thí dụ: 6717, vô dù vàng, tiếp sau đó nhấn [enter].

3. Tìm theo dõi chữ Unicode

hlp tu Từ điển Hán Việt trích dẫn [chữ Nôm]: Hướng dẫn sử dụng

Nhấn vô dù tròn trặn cạnh “Chữ Unicode”, rồi gõ hoặc dán (paste) kể từ bảng chép (clipboard) một hoặc nhiều chữ Unicode, vô dù vàng, tiếp sau đó nhấn [enter]. Tự điển được chấp nhận người tiêu dùng lần nguyên vẹn cả một câu văn vô một kiệt tác này đó

4. Tìm theo dõi tụ họp chữ

hlp_th

Nhấn vô dù tròn trặn cạnh “Tập phù hợp chữ”, rồi gõ hoặc dán (paste) kể từ bảng chép (clipboard) một tụ họp chữ, ví dụ 天上 , vô dù vàng, tiếp sau đó nhấn [enter].

Xem thêm: zalo đã nhận là xem chưa

Tra theo dõi tụ họp chữ là 1 trong tính năng đặc biệt quan trọng của Tự điển. Khi gõ hoặc dán (paste) kể từ bảng chép (clipboard) vào trong 1 tụ họp chữ, công tác tiếp tục lần không còn vô “kho dữ liệu” (database) của Tự điển những chữ Nôm chứa chấp những tụ họp chữ bại liệt.

Thí dụ:
Gõ vô 天上 thì sẽ tiến hành những chữ Nôm sau:
Tương tự động, 日月 tiếp tục ra: 厭嚈明腸腊胆膓萌

5. Tra theo dõi số nét

hlp tn Từ điển Hán Việt trích dẫn [chữ Nôm]: Hướng dẫn sử dụng
Chọn cỗ thủ vô list cỗ thủ (theo trật tự abc), rồi lựa chọn số đường nét còn sót lại.
Số đường nét còn sót lại = tổng số đường nét của chữ – [trừ] số đường nét của cục thủ.
Nhấn con chuột vô chữ Nôm ứng vô dù cửa ngõ (window) xanh lơ nhằm coi cụ thể (bộ thủ, số đường nét, mã Unicode, kết cấu chữ, và thí dụ) vô dù cửa ngõ (window) Trắng.

6. Tra theo dõi cỗ thủ

chart2 Từ điển Hán Việt trích dẫn [chữ Nôm]: Hướng dẫn sử dụng
Nhấn vô cỗ thủ của chữ, rồi nhấn vô số đường nét còn sót lại.
Số đường nét còn sót lại = tổng số đường nét của chữ – [trừ] số đường nét của cục thủ.

Nhấn con chuột vô chữ Nôm ứng vô dù cửa ngõ (window) xanh

Xem thêm: mùi hương em nồng say

để coi cụ thể (bộ thủ, số đường nét, mã Unicode, kết cấu chữ, và thí dụ) vô dù cửa ngõ (window) Trắng.

Thắc giắt thông thường bắt gặp (FAQs)

  • Khi tra âm Nôm, người sử dụng cơ hội gõ này nhằm gõ chữ Việt?Xin người sử dụng cách thức VIQR nhằm gõ chữ Việt (Ví dụ: “Trăm năm vô cõi người ta”, thì gõ là: Tra(m na(m vô co~i ngu+o+`i ta).
    Tuy nhiên, chúng ta cũng rất có thể thay đổi cơ hội gõ bằng phương pháp nhấn vô nút [Thay bàn phím] nhằm tự động lựa chọn phím gõ chữ Việt theo dõi ý của doanh nghiệp.
    Lưu ý: Khi dùng tự động điển, van lơn tắt không còn những bàn gõ chữ Việt ở ngoài như VPSKeys, UniKey, WinVNKey, v.v… vì thế tự động điển tiếp tục có trước keyboard gõ chữ Việt, nếu như cả hai bàn gõ nằm trong chạy 1 khi thì sẽ tạo nên đi ra những trở lo ngại gõ chữ Việt.
  • Làm sao nhằm gõ chữ Đ / đ vô dù vàng? Nếu chúng ta lựa chọn D vô nút [Thay bàn phím] nhằm gõ chữ Đ/đ, tắt keyboard giờ Việt vô máy hoặc thay đổi quý phái cơ hội gõ “địa phương” (ví dụ: English) rồi gõ dd hoặc DD.
  • Gõ âm Nôm theo phong cách “thẩm mỹ” (hòa) hoặc loại mới mẻ (hoà)?Nên gõ theo phong cách “thẩm mỹ” (hòa), tuy nhiên nếu chọn ko đi ra chữ mong muốn lần thì gõ demo cơ hội bại liệt. Chúng tôi tiếp tục sửa đa số những âm theo dõi lối quăng quật vệt “thẩm mỹ”, tuy nhiên rất có thể sở hữu sơ sót. Tương tự động, bắt gặp những âm sở hữu chữ “i” (ti) hoặc “y” (ty) cũng nên demo cả nhì cơ hội.
  • Tại sao nên người sử dụng 2 fonts (HAN NOM A & B) nhằm hiển thị chữ Nôm?Tổ chức Unicode Consortium tiếp tục xếp bịa những chữ Nôm vô nhiều vùng không giống nhau, vì vậy cần được sở hữu fonts ứng.
    HAN NOM A gồm những chữ trong số vùng tự Unicode Consortium xếp bịa như sau :
    • Radicals Supplements [u+2F00 – u+2FD5 (214 chữ)]
    • CJK Unified Ideographs Extension A [u+3400 – u+4DB5 (6572 chữ)]
    • CJK Unified Ideographs [u+4E00 – u+9FA5 (20,832 chữ)]
    • Private Use Area [u+E000 … (các chữ chưa tồn tại số unicode tự BBT tạm thời người sử dụng vô TÐ công nhân TD)]. Trong sau này, rất có thể những chữ này sẽ tiến hành Unicode cấp cho mã và xếp vô vùng HAN NOM C.

    HAN NOM B gồm những chữ vô vùng :

    • CJK Unified Ideographs Extension B [u+20000 – u+2A6D6 (42,702 chữ)]
    • Fillers used by fonts designers only [u+2A6D0 …]
  • Tại sao chữ có không ít sắc tố không giống nhau?Dùng nhằm phân biệt chữ Nôm ở trong mỗi vùng không giống nhau của mã Unicode.
    – (?) cho tới chữ vô vùng CJK Unified Ideographs extension B [HAN NOM B] – (㗂) cho tới chữ vô vùng CJK Unified Ideographs extension A [HAN NOM A] – (﨤) cho tới chữ vô vùng CJK Compatibility Ideographs [HAN NOM A] – () cho tới chữ vô vùng Private Use area [HAN NOM A] – (払) cho tới chữ vô vùng CJK Unified Ideographs [HAN NOM A]
  • Những chữ vô Private Use area ko thấy sở hữu mã số vô Unihan database?Ðây là những chữ Nôm chưa tồn tại mã Unicode đầu tiên. Những chữ Nôm sở hữu mã số chính thức kể từ E000 là vì fonts designer thiết lập nên. Những chữ này đang được đợi được Unicode duyệt qua quýt và cấp cho mã đầu tiên.
  • Xin phân tích và lý giải ý nghĩa sâu sắc của dấu 〄 trong câu trích dẫn.Khi bắt gặp một chữ Nôm chưa tồn tại mã Unicode, và trong những lúc chờ đón fonts designer cấp cho mã private tạm thời và vẽ chữ này vô cỗ fonts. Mã E004 (〄) được tạm thời dùng làm hiển thị chữ Nôm tạm thời này vô câu trích dẫn.
  • Xin phân tích và lý giải ý nghĩa sâu sắc của dù vuông vô câu trích dẫn.Ðây là tình huống chữ in hoặc chép sót vô phiên bản Nôm, Ban Biên Tập trích dẫn, gọi theo dõi văn cảnh, ghi đầy đủ câu vì thế có không ít chữ hoặc. Chữ này còn có số Unicode E000 vô cỗ chữ HAN NOM A.
  • Cấu trúc chữ Nôm được ghi như vậy nào?Có nhiều formats không giống nhau mô tả cấu hình của chữ Nôm tùy theo loại chữ.
    Ý/Âm: chữ Hán âm Nôm (âm Hán).
    Ý/Âm: Chữ Hán (âm Hán), Ý/Âm Chữ Hán (âm Hán).
    Ý/Âm: Chữ Hán (âm Hán), Ý/Âm Chữ Nôm âm Nôm.
    Âm: Chữ Hán (âm Hán), vệt nháy.
  • Âm gọi vô ngoặc đơn tức thị gì?Âm ghi cạnh một chữ Hán/Nôm, ko nằm trong ngoặc đơn, là âm Nôm của chữ, còn âm vô ngoặc đơn là âm Hán Việt của chữ bại liệt.
    Thí dụ:
    Âm: 几 kẻ (kỷ): chữ 几 ở phía trên gọi là “kẻ”, âm Hán Việt là “kỷ” (giả tá).
    Âm: 几 kỷ (kỷ): chữ 几 ở phía trên gọi là “kỷ”, âm Hán Việt là “kỷ” (mượn nguyên vẹn chữ Hán).
    Ý: 几 ghế (kỷ): chữ 几 ở phía trên gọi là “ghế”, âm Hán Việt là “kỷ” (mượn ý).
    Ý: 口 (khẩu), âm:  trời: chữ “trời” là âm Nôm, chữ “khẩu” là âm Hán Việt.
  • Cấu trúc của nguồn gốc xuất xứ ghi đi ra sao?Tên kiệt tác, ngôi nhà xuất phiên bản, thời gian xuất phiên bản, trang/tờ, câu.
    Thời điểm xuất bản: ghi “năm” nếu như biết đúng mực, ghi “thế kỷ” nếu như chỉ chừng chừng.
    Nếu không tồn tại một cụ thể này bại liệt, thì thay cho vị xxx.Thí dụ:
    Sãi Vãi TT, KNL, 1874, t. 12b.
    Nhị Ðộ Mai, QVÐ, XIX, t. 8, c. 13-14
    Hoa Tiên Ký, xxx, 1843, c. 101-102
  • Các chữ viết lách tắt ở đoạn cuối của nguồn gốc xuất xứ tức thị gì ?t. viết lách tắt của tờ
    tr. viết lách tắt của trang
    c. viết lách tắt của câu
    d. viết lách tắt của dòng
    b. viết lách tắt của bài
  • Vì sao ko thể cắt và dán (cut & paste) dữ khiếu nại kể từ vô TĐCNTD ra?Vì đặc thù bình yên của Java applet, cut & paste ko thể tiến hành được cho tới phiên bản online. Tuy nhiên, mã Unicode của từng chữ vô tự động điển tiếp tục hình thành nếu như bạn nhằm mouse tức thì bên trên địa điểm của chữ bại liệt, điều này rất có thể chung cho chính mình người sử dụng chữ và mã của chữ bại liệt một cơ hội đơn giản dễ dàng trong mỗi application không giống.
  • Vì sao có không ít chữ Nôm sở hữu vô tự động điển không giống nhưng mà không tồn tại vô TĐCNTD?Hiện ni project TĐCNTD mới chỉ triển khai xong được khoảng chừng 50%, vẫn còn đấy được update liên tiếp mỗi ngày. Trong khi, với mục tiêu tôn trọng tôn chỉ của TĐCNTD là những chữ vô tự động điển nên được trích dẫn kể từ những văn liệu cổ, vì vậy những chữ này không tồn tại trong số văn liệu nhưng mà Cửa Hàng chúng tôi tiếp tục duyệt qua quýt, những chữ bại liệt sẽ không còn được nhập vô tự động điển. Và … vẫn còn đấy nhiều văn liệu Cửa Hàng chúng tôi ko duyệt cho tới. Xin đợi.

Du Bao Ying

Du Bao Ying là giáo viên bên trên Trung tâm Chinese. Cô sở hữu vị thạc sĩ về Ngôn ngữ học tập và Ngôn ngữ Trung Quốc và tiếp tục dạy dỗ sản phẩm ngàn SV trong mỗi năm vừa qua. Cô ấy hiến đâng không còn bản thân cho việc nghiệp dạy dỗ, chung việc học tập giờ Trung trở thành đơn giản dễ dàng rộng lớn bên trên từng toàn cầu.

Tác giả

Bình luận